La frase del Día

Caminante no hay camino se hace camino al andar y al volver la vista atras se ve el sendero que no has de volver a pisar


Antonio Machado


miércoles, 8 de septiembre de 2010

Encuentro intercultural en Manilva

Anoche, la Asociacion Marroqui de Manilva celebro  la inauguracion de la Mezquita de Sabinillas y aprobecho esta misma noche para organizar una velada para los vecinos de Manilva  con los diferentes nacionalidades que conviven en el municipio para dar a conocer la cultura Marroqui .
 Este encuentro intercultural coincidio con unos de  los ultimos dias de Ramadan , unos dias muy  especiales  sobre todo la noche del 26 al 27 de Ramadan 
 "Lailat Al Qadr" en Arabe o Noche del Destino y que coincide este año con la noche del 5 al 6 de Septiembre.
De los 355 días del calendario lunar islámico, "Lailat Al Qadr"  es la más importante para nosotros, es mejor que mil meses como viene textualemente en libro sagrado El Coran .
En esa noche, el Profeta Muhammad recibió hace ahora catorce siglo la primera revelación del Corán, ocasión que, según el Libro celebran también los ángeles, que descienden a la tierra para estar con los millones de fieles reunidos en las mezquitas.
 En esa noche se perdonan todos los pecados a los creyentes y se les conceden  los deseos que pidan en sus plegarias.
Muchos ven en esta noche mágica el momento más propicio para pedir cualquier necesidad espiritual o material, dinero o trabajo, y hasta esposa o marido, con toda la fe de que su petición será atendida por Dios.
Esta convicción explica la gran afluencia de musulmanes a las mezquitas y las reuniones que se organizan en esa fiesta para recitar el Corán, a las que acuden personas que no suelen practicar durante todo el año, pero que procuran asistir, esperando que sus oraciones les sirvan para obtener de Dios el perdón de sus pecados.
La mayor de esas reuniones la acoge La Meca, cuna de Mahoma y el Islam, donde convergen esa noche unos dos millones de personas en torno al templo de la piedra negra de la "Kaaba", que los musulmanes sitúan en el centro del planeta y hacia donde dirigen sus cinco plegarias diarias.
Además de "Lailat Al Qadr", el Ramadán finaliza con otra fiesta que es el "Eid el Fitr (desayuno)", día en el que los musulmanes hacen regalos a los niños, se les viste con ropa nueva y se visita a la familia, a los amigos y, a veces, los cementerios.

lunes, 6 de septiembre de 2010

Algunos codigos culturales Marroquies

Gestos y modales
 
Los marroquíes generalmente se estrechan la mano para saludarse, o se besan en la mejilla, pero solamente entre personas del mismo sexo. Un gesto muy utilizado también es tocarse el corazón después de darse la mano, que indica gusto de ver a la otra persona o una manera de transmitir un saludo cálido. Los niños  y niñas de las zonas rurales besan la mano derecha de sus padres o mayores como muestra de respeto al saludarlos. También es muy frecuente saludar a los amigos íntimos o a los parientes con un beso en la mejilla. Assalam Oualaikoum  (la paz sea contigo) se utiliza mucho como nosotros decimos Hola. También se utiliza Sbah al Kheir (buenos días) y Msa al Kheir (buenas tardes). Como saludo más formal, se puede decir Ahlan Wasahlan (encantado de conocerte), y entre amigos, se suele intercambiar Labess, que significa tanto ¿cómo estás? como que tal. En las zonas rurales, donde se conoce todo el mundo, los hombres suelen saludar a otro hombre al cruzarse en la calle, y las mujeres a otras mujeres. Los marroquíes siempre utilizan los títulos en las situaciones formales, pero entre amigos, lo corriente es utilizar el nombre propio. A los ancianos se les suele llamar utilizando hadj título honorífico que se dirige a los que ya han completado su peregrinación a la Meca, o bien por el equivalente a tío o tía.
Los marroquíes siempre dan las cosas con la mano derecha, o con ambas manos, nunca con la mano izquierda solamente. Se considera de mala educación señalar a la gente, y también mostrar la suela de los zapatos hacia una persona. No está muy bien aceptado cruzarse de piernas, sobre todo colocando el tobillo sobre la otra pierna y se suelen descalzar cuando hay alfombras.

en la mesa

La mayoría de las familias se reúne para la comida principal del día, considerada un acto social. Existen varios rituales que se llevan a cabo, por ejemplo, lavarse las manos antes y después de comer, también se sirve té antes y después de la comida, y antes de la comida dar gracias a Dios diciendo Bismillah, y al final de la comida volver a dar gracias diciendo Al Hamdu Lillah. Comer con los dedos,  sirviéndose de una fuente común, y siempre utilizando la mano derecha, la mano izquierda se considera impura. Si eres invitado a una comida se debe dejar algo de comida en el plato para dar a entender que has tenido suficiente, puesto que si dejas el plato limpio, el anfitrión te seguirá sirviendo comida.

viernes, 20 de agosto de 2010

Que pasaria si..........................?

Que pasaria si......?
Todas las personas extranjeras tuvieron que abondonar España en 24 horas

Que pasaria si......?
Todas las personas extranjeras pudiesen votar en las proximas elecciones

Que pasaris si ......?
Te comunican que en 24 horas tienes que irte vivir a China durante un año

Que pasaria si........?
En Europa obligasen a hablar solo en ingles

Que pasaria si........?
Hubieses nacido en Marruecos

Que pasaria si .......?
Apartir de mañana desaparecen las fronteras del mundo

Que pasaria si .......?
Tuvieses que compartir tu habitacion con una persona africana

Que pasaria si .......?
Pierdes tu trabajo porque una persona extranjera lo realiza cobrando menos que tu

Que pasaria si........?
Permitiesen el acceso a España a todas las personas extranjeras que vengan

Que pasaria si .......?
Tuvieses que optar entre una persona española y otra africana para realizar
trabajos domesticos

No me llames extranjero

No me llames extranjero , porque haya nacido lejos,
O porque tenga otro nombre la tierrra de donde vengo.
No me llames extranjero, porque fue distinto el seno,
Oporque acuno mi infancia otro idioma de los cuentos .
No me llames extranjero, si en el amor de una madre
Tuvimos la misma luz en el canto y en el beso
con que sueñan iguales las madres contra su pecho.

No me llamres extranjero, ni pienses de donde vengo,
mejor saber donde vamos, adonde nos lleva el tiempo.
No me llames extranjero, porque tu pan y tu juego,
calman mi hambre y mi frio, me cobije tu techo.
No me llames extranjero, tu trigo es mi trigo,
tu mano la mia , tu fuego como mi fuego,
y el hambre no avisa nunca , vive cambiando de dueño.

Y me llamas extranjero porque me trajo el camino,
porque naci en otro pueblo, porque conozco otros mares,
y un dia zapre de otro puerto, si siempre quedan iguales en el
adios los pañuelos , y las pupilas borrosas de los que dejamos
lejos, los amigos que nos nombran y son eguales los besos .
Y el amor de la que sueña con el dia del regreso.
No , no me llames extranjero, traemos el mismo grito,
el mismo cansancio viejo que viene arrastrando el hombre
desde el fondo de los tiempos , cuando no exsistian fronteras,
antes que vinieranellos , los que dividan y matan,
los que roban , los que mienten,los que venden nuestros sueños ,
ellos son los que inventaron esta palabra " extranjero".

No me llamen extranjero, que es una palabra triste,
es una palabra helada que huele el olvido y a destierro.
No me llames extranjero, mira tu niño y el mio,
como corren de la mano hasta el final del sendero.
No me llames extranjero, ellos no saben de idiomas,
de limites ni de banderas,miralos se van al cielo
por una risa paloma que se reune en el vuelo.

No me llames extranjero, piensa en tu hermano y el mio,
el cuerpo lleno de balas besando de muerte el suelo.
Ellos no eran extranjeros, se conocian de siempre
por la libertad eterna e egual de libres murieron.
No me llames extranjero, mirame bien en los ojos,
mucho mas del odio, del egoismo y del miedo,
y veras que soy hombre, no puedo ser extranjero.


Poema de Rafael Amor
( Los Sabandeños)

domingo, 15 de agosto de 2010

carta de un inmigrante africano a la sociedad Espñola

Señoras y señores de la sociedad española, las palabras no sabrían transmitir lo que siento en este momento en el que me han obligado ¡a la fuerza a volver desde donde he venido! No me ha dado tiempo a decirles lo que me ha empujado a emprender este largo y penoso viaje durante el cual han muerto muchos de mis compañeros de infortunio. Pensaba contárselo en persona, una persona que muestra sobre sí los rastros de los malos tratos y de los sufrimientos de un pueblo oprimido y explotado. Pero este muro que ha sido levantado entre ustedes y yo, hace imposible cualquier encuentro verdaderamente humano entre nosotros y nos obliga a mirarnos desde lejos como el perro y el gato, aunque todos somos ciudadanos del mismo mundo. Dado que no podemos ya hablarnos, permítanme mirarles a los ojos, a través de este muro de separación en forma de alambrada, que ahora separa África de Europa y simboliza la falsedad de la relación que han creado nuestros gobernantes entre el norte y el sur. Este muro de separación, esta alambrada, refleja esta falsa relación en la que las materias primas que vienen del sur y los productos acabados del norte, entre ellos las armas, pueden circular, pero no los hombres. Ha sido totalmente imposible encontrarnos como verdaderos hermanos y hermanas.
Por ello, lean en mis ojos, señoras y señores, el sufrimiento y el dolor que llega de nuestras tierras en las que las multinaciones siembran la muerte y el desarraigo y quieren crear un campo de ruinas en el que sólo haya materias primas, bosques y animales salvajes, para el placer de los turistas. Es el único medio que me queda para que sepan todo lo que sufrimos en África y las causas que producen dichos sufrimientos. Ya sé que los medios de comunicación quizás no se harán eco de mi voz, ni los políticos hablarán en sus reuniones sobre los derechos humanos, porque en el fondo, mi vida como la de todos los pobres del mundo, no cuenta para ellos. ¡Nos sacrifican sin escrúpulos ni vergüenza!
Efectivamente, señoras y señores de la sociedad española, yo soy africano. Vengo de un país empobrecido; un país que ha sido saqueado por las multinacionales occidentales desde hace varios siglos y que ha sufrido guerras atroces, a menudo presentadas como guerras civiles, pero que en el fondo son guerras económicas montadas con el único objetivo de saquear nuestros países y enriquecerse al igual que los dirigentes africanos, desgraciadamente al precio de la muerte de millones de mis hermanos y hermanas. ¿De verdad no podemos construir otro mundo en el que cada persona pueda vivir en paz? Comprenden ustedes, somos víctimas de un empobrecimiento continuo, organizado desde occidente, y ejecutado a menudo por medio de nuestros propios dirigentes al servicio de las multinacionales. Son estas guerras de las que yo huyo y de la miseria que han engendrado en mi país. Quiero sobrevivir y ayudar a vivir a mi familia que se ha quedado en Africa. No quiero morir como una rata atrapada en un incendio. Por eso, como superviviente, vengo a denunciar ante ustedes esta situación inhumana y a pedirles que nos ayuden a construir un mundo justo y humano. Lo que deberíamos comer, lo que debería ayudarnos a desarrollar nuestros países, va a occidente, bien para pagar las deudas que no hemos contraído nunca, bien para comprar armas que nos matan y nos amputan los miembros, haciéndonos así incapaces de contribuir a nuestra propia subsistencia.
Por eso, nos encontramos en una situación tal que no podemos ni cultivar nuestros campos, ni dormir tranquilamente, ni pensar en el futuro de nuestros hijos y de nuestros hermanos. Todo lo que producen nuestros países, sirve a los intereses de las multinacionales apoyadas por los gobiernos europeos y americanos y por nuestros propios gobiernos; mientras que nosotros nos morimos de hambre. En nuestros países, la muerte se ha convertido en un hecho banal; se ve morir de hambre a los niños día tras día, pequeñas enfermedades que podrían curarse fácilmente con un poco de dinero, son causa de numerosas muertes... ¡Ese es nuestro día a día! Como pueden imaginarse, es muy doloroso ver morir de hambre a un niño entre tus brazos, como me ha ocurrido a veces; o haber visto morir a mi padre de una malaria sin importancia que se curaría con pocos medios en cualquier centro de salud. Verdaderamente, ustedes ven hechos parecidos en la televisión; nosotros, por desgracia, nos codeamos con estos horrores todos los días, e incluso entre estas víctimas se encuentran nuestros propios familiares. ¿Creen que se puede soportar una vida así?
Por la noche, mientras esperamos el momento oportuno para poder franquear este muro de separación, nos decimos adios los unos a los unos, por que, en el fondo, ninguno de nosotros sabe qué tipo de cartucho utilizarán los militares que vigilan la alambrada o si uno de nosotros recibirá un tiro o en qué parte del cuerpo. Tampoco sabemos cómo caeremos desde lo alto de una alambrada de seis metros... Y yo me pregunto, ¿será hoy mi último día? Y durante este tiempo, pienso en los compañeros que ya han muerto en este intento y ¡siento desfallecer mi corazón! Pienso en mi familiar, en mis amigos que siguen en África, ¡en mi futuro! ¿Qué futuro? No tengo ninguno... Me siento perdido; me siento inútil, inexistente, como si no tuviésemos ningún valor a los ojos de este mundo; como si no fuésemos más que bestias, sólo buenos para el holocausto y el sacrificio. Pero ¡eso es injusto! ¡Tengo que saltar la alambrada! ¡Me doy cuenta de que no tengo elección! Mientras tanto, pienso en mi país, pienso en todas las riquezas naturales que tenemos. ¿Qué riquezas, me pregunto? ¡Todo lo que hay en nuestros países no nos pertenece!
Todos los días asistimos impotentes a nuestro expolio; quien osa abrir la boca recibe un tiro en la nuca. Por el contrario, occidente nos regala armas y las matanzas continúan en nuestra tierra. ¿Por qué en lugar de ayudarnos a salir del agujero en el que nos encontramos, se nos hunde cada vez más? De hecho, la miseria en lugar de disminuir en nuestros países, aumenta día tras día... Nuestros hijos se encuentran así condenados a vivir con los traumas de la miseria y bajo la amenaza incesante de las guerras. Aquellos que consiguen escapar de la guerra, ¡mueren de hambre! ¡Estamos condenados a la miseria en países en los que el oro, los diamantes, el coltán, el cobre e incluso el petróleo fluyen a raudales! Y ¡siempre para el bienestar de otros! El mundo es malvado ¿verdad? No se sorprendan si lloro mientras hablo; es horrible lo que estamos viviendo. Por eso, con amargura intentaré escalar el muro cuando el momento sea favorable. Vivir o morir, ya me da igual. Nadie se preocupará de mi suerte... Díganme, señoras y señores de la sociedad española, ¿qué mal hemos hecho para merecer esta suerte?
Y mientras pasa el tiempo, siento surgir en mí otro sentimiento. No estamos malditos. ¡Este mundo puede cambiar, me digo! Nosotros también somos hijas e hijos de Dios, a pesar de la miseria y de las guerras. Por eso he decidido tentar a la suerte y venir aquí a su país, para ver si puedo encontrar un trabajo ¡con el fin de sobrevivir y ayudar a vivir a los huérfanos que mi padre me ha dejado! No, no crean que ha sido fácil dejar a nuestras familias, sin saber a dónde vamos, si llegaremos o si podremos regresar. No crean que ha sido fácil para mí dejar a mi madre enferma, sin saber si la volveré a ver con vida y sin saber qué ocurrirá a mis hermanos y hermanas. Pero, ¿qué puedo hacer? No tengo elección. Me hace falta imperativamente ganar lo necesario para comprar medicinas para mi madre enferma, por miedo a verla morir como a mi padre; me hace falta ganar dinero para poder escolarizar a mis hermanos pequeños para ver si mañana quizás pueden salir del grupo de los sacrificados. Quiero trabajar para poder comprar medicamentos para mi hermano que padece el sida. Sólo pedimos eso. Saben ustedes, ¡es penoso ver morir a tu familia ante tus ojos sin poder hacer nada! ¿Creen que es fácil vivir como yo?
He aquí porque he corrido el riesgo de desafiar todo tipo de dificultades de un largo y penoso viaje y que, por suerte, he podido sobrevivir y ahora me encuentro delante de este muro de separación, que me impide decirles cara a cara mi dolor. Pero me queda la posibilidad de que al mirarme lean ustedes a través de mis ojos todo lo que sufro. Les ruego no piensen que es normal que vivamos así. Porque es sencillamente el resultado de una injusticia establecida y sostenida por sistemas inhumanos que matan y empobrecen. Por eso, vengo a pedirles que no apoyen este sistema con su silencio; al contrario, que el sufrimiento que transpira mi piel les haga comprender que es imposible ser un ser humano y callar frente a estas atrocidades inhumanas.
Dios sabe que no soy ni un ladrón ni un bandido; soy simplemente el grito de una víctima, que como todo el mundo, quiere vivir con el sudor de su frente. Estoy seguro de que si conociesen mi historia y la de mis compañeros, no me obligarían a volver de donde vengo ni me abandonarían en un desierto sin ninguna posibilidad de supervivencia. Repito, quiero vivir y ayudar a vivir a mis hermanos, ¡sólo pido eso!¡ Tras los muros de separación de Melilla, Bashige Michel, inmigrante!

viernes, 13 de agosto de 2010

La interculturalidad en femenino

 Mi ponencia en la Diputacion de Malaga para el dia de la mujer inmigrante
Ante nada, yo quiero agradecer a la Diputación de Málaga y a La Liga Malagueña la confianza que han depositado en mí para representar a la mujer inmigrante Marroquí y hablar en su nombre.

La situación de la mujer Marroquí en su país de origen

Para conocer el nivel de desarrollo de un país, hay que observar la condición de la mujer en este país, en el mundo arabo musulmán, la mujer no goza de los mismos derechos que el hombre y solo algunos países como Lebanon, tunis o Marruecos se han atrevido a cambiar el estatuto de familia, integrando algunas leyes que liberan a la mujer sin por lo tanto dejar de respetar la religión islámica y las costumbres de estos países conservadores.

Que es la moudawana o el código de la familia: es el estatuto personal que regula las relaciones a partir del Corán, la sunna (palabras del profeta) i el ijtihad (interpretación del Corán teniendo cuenta de la evolución del tiempo que vivimos hora)
Entro en vigor en febrero de 2004
La moudawana en Marruecos es una nueva definición legal del matrimonio y es la mejor opción que ha seguido el país en su proceso de modernización y progreso.
Los relevantes cambios son:
Más de 18años para contraer matrimonio para ambos en lugar de 15 años del anterior estatuto porque es obligatorio tener madurez y capacidad física para soportar las obligaciones del matrimonio.

La mujer puede casarse ella misma: tiene el derecho de tutela asi que ella puede ejercer este derecho según su opción o su interés.

Los dos comparten la responsabilidad de la familia: la decisión familiar no es solo del hombre: es un cambio total de la relación de fuerza y de autoridad del marido y de la sumisión de la mujer.

La poligamia es una excepción sometida al consentimiento de la primera esposa y el marido debe tener como requisito igualdad y equidad afectiva entre las dos esposas además de la capacidad económica para mantener a la primera mujer y sus hijos
Por cierto yo debo recordar que la Aya 129 de Surat Anisae dice: *si teméis no ser equitativos, casaos con una* asi que la justicia es la condición principal de la poligamia; actualmente, la poligamia en Marruecos es en regresión con la evolución de la mentalidad de los hombres y de las mujeres y también la falta de medios económicos.
La esposa podrá incluir en su contrato de matrimonio una clausura para prohibir la poligamia

El divorcio tiene que ser antes un juez, es un derecho para los dos.

Y si la mujer tiene hijos, la custodia y el domicilio le corresponde a ella en primer lugar, en segundo lugar al marido y después a la abuela materna.

Los bienes adquiridos en común están gestionados con un contrato independiente entre los dos esposos.

El repudio que es el la disolución del vinculo matrimonial pronunciado por el marido es prácticamente imposible, se ha convertido en un divorcio judicial porque el juez exige unas series de derechos y indemnizaciones económicas para la esposa y sus hijos y no es efectivo hasta que la mujer repudiada y sus hijos hayan obtenido todas las indemnizaciones que les corresponden.

La reforma de la moudawana y los derechos que ha conseguido la mujer en Marruecos durante toda una larga trayectoria de lucha, más de 30 años, por su dignidad y sus derechos elementales como mujer arabo musulmana se refletan en su emancipación en la vida activa. Hoy en día: ella puede acceder a todos los puestos de todos los sectores de la actividad laboral y hasta ser ministra y parlamentaria, universitaria, jueza y mucho mas.

Pero queda mucho que hacer en este ámbito.
El esfuerzo y el cambio en las leyes necesitan más tiempo para que podemos ver a una mujer marroquí moderna porque el cambio tiene que pasar por la educación, la escolarización en el mundo rural y esto todavía no es al alcance de todas las mujeres, también debe pasar por la modificación de las estructuras económicas del país, la erradicación de la corrupción, de la pobreza, de las clases sociales de muchísimo dinero, pocos, y clases sociales con extrema pobreza. La mayoría.

Esto es un pequeño resumen de la situación de la mujer en su propio país, hablamos de su situación en su país de acogida y concretamente en Andalucía:

Podemos decir que la inmigración desde ya los años 70 se ha convertido a ser una inmigración femenina más que masculina ver el numero cada año más elevado de las mujeres que empiezan su proyecto emigratorio

Los motivos que impulsan las mujeres Marroquíes a emigrar

Son varios, podemos destacar mejorar su condición de vida, independizarse económicamente, tener derechos, tener mejor trato de la parte de su marido y de su familia, estar libre, tener estabilidad,
Hay varios tipos de inmigración femenina:

Mujeres solteras que vienen de su propia iniciativa sin formación profesional, muchas veces sin permiso de trabajo ni de residencia, se orientan directamente al servicio domicilio, al cuidado de ancianos e niños, a la limpieza. Estas mismas quedan expuestas a todo tipo de explotación a nivel del trabajo que ejercen, me refiero a sus derechos como trabajadoras: la cotización de la seguridad social o trabajar más de 10 horas
Se integran fácilmente por motivo de buscar trabajo aunque con nivel cultural bajo o nulo y se convierten con el tiempo en cabeza de familia

Mujeres agrupadas por sus esposos, sin derecho a trabajar, una inmigración pasiva, con un comportamiento tradicional, guardianas de la tradición, se integran según el nivel de cultura y de integración de sus maridos, en general la integración se hace según ha sido su estancia en medio rural o urbana.

Mujeres con carrera universitaria buscando una mejor oportunidad de trabajo con ganas de libertad abiertas a la modernidad y
Integradas en el mundo occidental sin romper con su tradición y su cultura de origen.
En el que se refiere a la religión , la mujer inmigrante marroquí la practica en su espacio privado , yo me refiero a lo de rezar o de no comer cerdo o no beber alcohol , y como sabemos , la religión islámica forma parte de las costumbres de la sociedad árabe , asi que ramadán , el aid al kebir o la limosna es una costumbre y una referencia . El saber religioso se adquiere en el ámbito familiar esta transmitido de madre a hija, de padre a hijo para determinar, por ejemplo, lo que es licito y lo que no es.


Las dificultades de la mujer Marroquí en su país de acogida

El idioma es la primera barrera que dificulta la comunicación y el contacto con la sociedad española, aparte de los contactos de vecindad o otros no hay una verdadera amistad entre las mujeres españolas y marroquíes o muy pocas por motivos de mentalidad y de costumbres de cada una; para paliar a este obstáculo, las Marroquíes se buscan amistades con mujeres compatriotas.

Otra dificultad es no poder acceder a puestos claves o de alto cargo en el país de acogida como funcionarios: el obstáculo de homologación de títulos y además hay que tener la nacionalidad o una residencia comunitaria si por ejemplo quiere pretender a una oposición y como hemos dicho al principio de esta charla la mujer Marroquí ha emigrado para mejorar su situación económica, acaba aceptando cualquier tipo de trabajo para poder mantenerse a ella misma y mantener a su familia en Marruecos.

Lo que aporta la mujer Marroquí a su país de acogida

Desempeña un papel positivo en los trabajos que las propias mujeres autóctonas no quieren ejercer.
Aporta una riqueza de su cultura ancestral en muchos ámbitos como la gastronomía, el arte o la música
La presencia de los inmigrantes, en general, en España desarrolla muchos negocios de envió de dinero, locutorios, restaurantes típicos.

Lo que hay que cambiar en el país de acogida

Igualdad de oportunidad a la hora de solicitar un trabajo
Participación activa de la mujer inmigrante en las actividades e instituciones del país de acogida como el voto.
Un cambio o una mejora en la ley de extranjería.
Un cambio en la mirada negativa que la sociedad occidental reproduce hacia la mujer arabo musulmana y adopción de una nueva mirada por un futuro en común.

Como mujer inmigrante Marroquí, soy afortunada por poder vivir en España, mi segundo país, tener un trabajo que me gusta, tener a mi familia pequeña a mi lado, pagar mis impuestos; tener esta estabilidad que suele tener cada uno de nosotras para ser feliz, yo sé que no es el caso de muchos de nosotras, espero que las cosas mejoren. Gracias

sábado, 7 de agosto de 2010

El uso del velo entre prohibicion y tolerancia

Muchos han sido los paises europeos que prohibieron el velo integral o la burka en los espacios publicos y Francia ha sido la ultima en la fila de paises a no tolerar mujeres tapadas enteras de negro.
Hay una gran diferencia entre una burka ( tapar el cuerpo y la cara a excepcion de unas rajas en los ojos para que la mujer puede ver a traves de ellas) y un velo ( taparse el pelo con un pañuelo).
 Como mujer musulmana , voy a intentar explicar porque  el uso del velo ; no hablo de la burka;  que por cierto significa separar o ocultar .
 El velo  es un codigo cultural y una norma  islamica , en el Curan  Surat Nisae ,viene literalmente : Di a tus mujeres y a las mujeres de los musulmanes que se siñan sus velos es la mejor manera para que sean reconocidas y no sean molestadas, Dios es indulgente y misericordio. esta surat fue  dirigida  a  las mujeres del profeta e  a partir de este momento , el hijab o velo se convertio en un codigo que significa respecto y dignidad. para cualquier mujer musulmana.

 Para llegar a conocer al otro , hay que dejar de lado el bagaje propio, dejar de lado valoraciones y prejuicios,ponerse en el lugar del otro. Un acercamiento de este tipo probablemente nos lleve a pensar  que no es lo mismo llevar el velo en Marruecos que en Madrid, no es lo mismo llevarlo de joven que a los 60 años. Incluso  hace pensar que una persona procedente de Marruecos que vive en Francia  piensa diferente  . La experiencia migratoria supone un proceso de reidentificación psicosocial en el que el pais de origen y de destino juegan un papel fundamental, y en la que el reconocimiento positivo del extranjero posibilita su actitud de apertura, de relación con el  nuevo pais  y hasta negarse a su propia cultura.

.En este contexto llevar pañuelo responde a la necesidad que tiene cualquier mujer musulmana del mundo de expresar quién es; porque  la cultura es también procedimiento, una vestimenta, una lengua, una religión y todo  forma parte de la identidad cultural de las personas. Una necesidad que remite a un deseo de libertad de expresión.
Qué necesidades existen detrás de la postura que prohibe el velo? La comunidad que interpreta el velo como una discriminación negativa hacia las mujeres, como un signo de sumisión hacia el hombre, no entiende que el uso del velo no tiene nada que ver con la sumision  : es simplemente un vestimiento mas
La suposición de que el velo es una señal que anula a la mujer, que la deja sin voz, es lo que realmente la está dejando sin voz .. Las suposiciones de lo que significa el velo actúan a su vez como velos que se echan sobre las mujeres musulmanas, impidiendoles que sean ellas mismas las que hablen de sus necesidades e intereses y no los demas que deciden por ellas.
Desde una perspectiva intercultural, si creo en la igualdad, debemos comenzar por lo que la mujer es, no por lo que debiera ser. Si una mujer se expresa con velo, partamos de ahí, hay darle oportunidad, voz, buscar una comprensión profunda de sus motivaciones; si no comenzamos por aquí no hay emancipación ni integracion posible.
Detrás de los velos de las mujeres puede haber mujeres libres y progresistas, si tienen la oportunidad de ser ellas mismas. El diálogo comienza cuando cada parte es reconocida y legitimada. Ninguna vestimenta de "mujer libre" puede por si misma transformar o liberar a nadie.




Youtube

Música